Un enfant de la grande dépression. Barbara Creveling Rawles

 Un enfant de la grande dépression. Barbara Creveling Rawles

(Suite de la deuxième partie. Ceci conclut la série.)

Nous avons également élevé des lapins, dans une rangée de trois clapiers, que mon père a construits. Il s’agissait de clapiers en treillis métallique sur des cadres en bois qui étaient surélevés du sol et protégés par un toit. Nous avons élevé des lapins blancs avec des oreilles, un nez et des pattes noirs, ainsi que des lapins gris. J’étais chargé de rassembler les aliments pour lapins. Puisque Dinuba était une ville agricole, tous les terrains vacants avaient des mauvaises herbes qui étaient principalement du foin ou de la luzerne. Une fois tous les deux ou trois jours, je faisais du vélo en ville et j’utilisais des ciseaux à main pour couper l’herbe et la luzerne. Nous avons préféré la luzerne. Les propriétaires du terrain ne s’y sont jamais opposés, car je coupais leurs mauvaises herbes gratuitement. Je mettrais autant que possible dans le grand panier de mon vélo. Nous ne payé pour tout sel de lapin uniquement. Comme nous savions qu’ils seraient massacrés, nous n’avons jamais nommé nos lapins.

Obligations de guerre et clés de ferraille

Affiche des obligations de guerre de la Seconde Guerre mondialeEn 1940, alors que la guerre en Europe était déjà en cours et que l’implication américaine semblait probable, une série d’obligations de défense a été émise, pour aider à couvrir les énormes dépenses, alors que les militaires montaient en puissance. Après Pearl Harbor, ceux-ci ont été rebaptisés War Bonds. Il y avait beaucoup d’exhortations patriotiques dans les annonces dans les journaux et les magazines, les publicités à la radio, les chars de parade et les événements spéciaux comme les concerts. Des stars de cinéma se sont impliquées dans les campagnes de Bond Drive pour vendre ces obligations de guerre. Il y avait des tonnes de publicité, et ils nous ont même poussés sur les écoliers. Fondamentalement, voici comment ils fonctionnaient: vous paieriez 18,50 $, puis à l’échéance, l’obligation pourrait être remboursée pour 25,00 $. Pour rendre les obligations abordables pour les travailleurs et les enfants, des timbres d’épargne de 10 cents pourraient être achetés et collés dans des albums de timbres spéciaux. Une fois que vous avez économisé 18,50 $ de timbres, vous avez alors une caution complète. Chaque semaine, un homme de la banque locale venait dans notre lycée pour vendre les timbres de War Bond. Je peux toujours imaginer son visage aimable.

L’un des autres moyens par lesquels les citoyens se sont impliqués dans l’effort de guerre consistait à collecter des morceaux de ferraille et d’autres collectes civiques pour collecter toutes sortes de choses: élastiques, ficelles, papier d’aluminium, papier et même des restes de graisse de cuisson. Les enfants de Dinuba se sont tous impliqués, harcelant les adultes pour les dons, mais les enfants ont fait la majeure partie du travail. Tout le monde pensait que cela faisait partie de «Faire notre part» pour l’effort de guerre.

Plus de rayons X

Un des nombreux emplois de week-end et d’été de mon père était en tant que vendeur au magasin de chaussures en bas de la rue – Don’s Shoes. Étonnamment, il est toujours en activité en 2020, au même endroit! Anita et moi, et parfois accompagnées de notre voisine Ruthie Gapen, nous promenions et visitions le magasin de chaussures. Nous avons eu un gros coup de pied d’être là avec papa. En tant que petites filles, nous avions l’impression d’être copropriétaires du magasin. Pendant que papa attendait des clients, nous étions debout sur la balance, ou debout sur la machine de fluoroscopie à rayons X qui a été utilisé pour ajuster les chaussures. Nous pouvions regarder les os de nos pieds et même voir nos os des orteils bouger lorsque la machine était allumée. Nous pensions que c’était fascinant, alors nous le ferions à tour de rôle, encore et encore. Papa disait: « Hé les filles, pourquoi ne laissez-vous pas quelqu’un d’autre utiliser ça. » C’était ne pas parce que c’était considéré comme dangereux, mais plutôt parce qu’il ne voulait pas que nous distrayions les vrais clients ou que nous les éloignions de la machine.

Un cheval en fuite

Quand j’avais environ 10 ans, j’ai été invitée à rendre visite à une veuve qui avait engagé mon père pour lui enseigner l’espagnol. Bien que cela soit utile pour communiquer avec certains de ses ouvriers agricoles, elle voulait surtout apprendre l’espagnol parce qu’elle pensait que c’était une belle langue. Pour moi, il était remarquable qu’elle soit prête à payer pour un tuteur privé. Elle avait une grande ferme et gardait des chevaux de selle. Mon père a d’abord monté un de ses chevaux pour le fatiguer un peu. Puis il m’a montré comment monter et manier les rênes. Puis il a démonté et raccourci les étriers pour moi. Juste après avoir pris les rênes en main, le cheval a senti que j’étais un cavalier inexpérimenté et elle a décollé au trot. Et puis elle a avancé au galop! Je m’accrochais à ma chère vie. Le cheval a tracé un large cercle à travers le champ et s’est dirigé vers la maison. Devant nous se trouvait une corde à linge, partiellement remplie de linge. J’ai réalisé que cette corde à linge n’avait que la même hauteur que la tête du cheval. Le cheval a creusé une brèche dans les vêtements suspendus, a baissé la tête et a galopé. J’avais assez de bon sens pour m’abaisser sur la corne de selle. Alors que nous passions sous la corde à linge, je pouvais la sentir me frotter le dos. je suis venu si proche à un accident. La veuve a sifflé au cheval puis il a ralenti et s’est arrêté, et est revenu vers elle. Mais cela ne m’a pas dissuadé de faire connaissance avec d’autres chevaux à l’avenir.

Perdre oncle Bobby

De nombreux membres de notre famille élargie ont servi dans l’armée pendant la Seconde Guerre mondiale. Il s’agissait notamment de mon oncle Charlie Kinsella qui était dans la marine américaine SeaBees, L’oncle Bob Creveling, diplômé de Cal Tech, qui est devenu officier du Corps du génie de l’armée américaine, et mon oncle Gray Creveling, officier de la marine américaine.

Un de mes parents les plus notables qui ont servi était le cousin double de ma mère, William « Bill » Shuttles, de Dallas. Il était pilote de bombardier B-17 et promu colonel à la fin de la guerre. Il a eu la particularité d’atterrir le premier bombardier américain en France, peu de temps après l’invasion de la Normandie, sur un aérodrome encore en construction par les ingénieurs de l’armée américaine. Il s’agissait d’une piste qui n’était pas encore entièrement recouverte Marston Mat [pierced steel planking].

Mais de tous, j’aimais beaucoup mon oncle Robert («Bobby») Kinsella. Il était le plus jeune frère de ma mère. Il était un étudiant de la Divinité, qui avait étudié pour devenir prêtre épiscopalien. Lorsque la guerre a éclaté, il a rejoint l’armée de l’air. C’était une âme douce et douce. Il était très amusant et très gentil avec nous – ses nièces. Chaque fois qu’il nous rendait visite, il passait autant de temps avec ma sœur et moi que lui rendait visite aux adultes. La dernière fois que je l’ai vu, c’est quand il est venu rendre visite à la famille d’Alameda. À ce moment-là, il avait déjà obtenu une commission en tant que sous-lieutenant du Army Air Corps. En novembre 1942, Robert Kinsella était basé à l’aérodrome d’Iron Range, dans le nord tropical du Queensland, en Australie. Il faisait partie du 320th Bombardment Squadron.

En mission de bombardement pour Rabaul, Nouvelle-Guinée, son bombardier B-24, peint avec son surnom de «Punjab»Est descendu sur le Pacifique, sans laisser de trace. Ce fut l’une des premières missions opérationnelles de l’escadron, volant depuis Iron Range Airbase. Le bombardier était piloté par le commandant de l’escadron et le commandant de groupe – un colonel à part entière – pilotait en tant que copilote, car le leur était l’avion de tête de la mission de bombardement. Officiellement, Bobby et le reste de l’équipage ont été répertoriés comme «disparus en action». Mais après quelques mois, nous avons renoncé à tout espoir de survie. Voici une description de la mission, écrite après la guerre:

«Il y avait 7 avions du 320th Squadron, 4 du 319th Squadron et 4 du 400th Squadron dans cette mission de bombardement. Le premier B-24, n ° 41-11902 «Punjab», a décollé à 23 heures comme prévu. Le prochain B-24 ne décolla qu’à 23 h 14. Il y avait beaucoup de confusion parmi les pilotes «verts». Certains pilotes n’étaient pas prêts quand ce fut leur tour de décoller. Ils n’avaient pas déterminé de méthode de communication appropriée et aucune méthode de contrôle de la répartition de l’avion n’était en place. Le premier avion a décollé avec les phares d’atterrissage allumés tandis que les autres qui ont suivi n’ont pas utilisé leurs phares d’atterrissage. Les feux de piste étaient trop éloignés.

Ce premier B-24, # 41-11902 «Punjab», a disparu sans laisser de trace lors de cette mission de Iron Range à Rabaul. Il était piloté par le commandant du 320e escadron, le major Raymond S. Morse. Le commandant de groupe, le colonel Arthur W. Meehan, qui était copilote, était également à bord. »

Étant donné que les parents de ma mère étaient déjà décédés, ma mère (sa sœur) figurait sur la liste des proches parents de Bobby. Tout d’abord, elle a reçu un télégramme l’informant que son frère était MIA. Puis, quelque temps plus tard, nous avons eu la visite officielle d’un couple d’officiers du Army Air Corps, pour exprimer nos condoléances. Enfin, on nous a envoyé une Purple Heart – la médaille qui a été envoyée à la famille de la majorité des militaires tués au combat. À ce moment-là, nous avons recommencé à pleurer. C’était juste terrible. Nous étions en larmes pendant des jours. Ma mère était très proche de sa sœur et de ses frères. La mort de Bobby a donc été très dure pour elle.

V-J Day

La fin de la Seconde Guerre mondiale en 1945 a bien sûr été un grand soulagement. Le «Jour de la victoire sur le Japon» (V-J Day), il y a eu célébrations spontanées dans tout le pays. À Dinuba, nous avons appris qu’une célébration se déroulait à Fresno, tant de gens se sont pressés là-bas pour nous rejoindre. Nous n’y sommes pas allés, mais j’ai entendu qu’il y avait beaucoup de danses dans les rues et un bazar.

Après la guerre, les anciens combattants sont rentrés chez eux après leur démobilisation. Les choses sont rapidement revenues à la normale. De nombreux internés japonais locaux sont revenus à Dinuba. Il n’y avait pas beaucoup d’amertume. Le rationnement a rapidement pris fin aux États-Unis, mais il a continué, en Angleterre, pendant plusieurs années. Et il y avait toujours une pénurie de main-d’œuvre agricole dans la vallée centrale, donc le programme Bracero a continué, et mon père était toujours nécessaire comme interprète.

Mes nombreux emplois

Avant et pendant le lycée, je travaillais comme baby-sitter, surveillant jusqu’à quatre enfants à la fois. J’ai aussi travaillé comme vendangeur, brièvement en tant que cueilleur-tige de verger, et à la chaîne de montage de l’usine de fruits confits de Nororian. À 15 ans, j’ai obtenu un emploi au Théâtre d’État de Dinuba, en tant qu’usherette. Là-bas, j’ai aussi fait des relais pour vendre des billets et travailler au stand de pop-corn du théâtre. Quelques années plus tard, j’ai travaillé – à nouveau comme Usherette – au Pep Theatre, à l’autre bout de la rue L. Au State Theatre, nous avions un Projectionniste dysfonctionnel. Parfois, il sortait les séquences d’un film hors séquence. Ou il s’endormait et l’écran devenait blanc, plutôt que la prochaine bobine qui commençait, comme il se doit. Et à une occasion mémorable, tout en montrant le film Duel au soleil, il a réussi à jouer la bobine finale, à l’envers et en marche arrière. Dans la finale dramatique du film, Gregory Peck et la principale dame Jennifer Jones mouraient des blessures infligées les uns aux autres. Jennifer Jones était censée être ramper vers Peck, pour se réconcilier. Mais, avec un rire hystérique de la part du public, nous l’avons regardée ramper une façon de lui, parlant charabia, à l’envers! Frénétiquement, je me suis précipité vers le stand du projectionniste. Mais il a tenté de me chasser d’un geste du dos de sa main, de manière incohérente. (Vous deviez être là….)

J’étais au lycée de 1946 à 1949. Tout le monde là-bas connaissait bien sûr mon père. Je suppose donc que je suis arrivé avec de grandes attentes, académiquement. J’ai pris un cours d’espagnol, dans ma première année. Cela a été enseigné par mon propre père. Quand j’ai appris l’espagnol, cela a mis fin à la «langue secrète» que mes parents parlaient à la maison, chaque fois qu’ils voulaient nous cacher quelque chose, les enfants. Au lycée, en plus des universitaires, j’étais dans le casting des productions théâtrales pendant trois ans. Au cours de ma dernière année, j’ai eu un duo de chant et de danse et j’ai participé à une danse de claquettes en groupe au Band Show annuel. J’étais rédacteur en chef du journal de l’école. J’étais également membre de la Scholarship Society et du Student Council. À l’automne de ma première année de collège, j’ai été nommée Reine des raisins secs lors de la Journée annuelle des raisins secs de Dinuba. Mais Mavis Steele a régné comme Raisin Day Queen. J’étais donc l’une des princesses du Raisin Day. Dans le défilé, nous avons tous roulé dans de jolies robes sur une grande remorque à plateau.

À la maison, nous avions un magnifique chien Cocker Spaniel de race noire nommé Blondie. Elle était très volontaire et pensait que elle était en charge de la maison et des enfants. Trop souvent, quand je me rendais à l’école à pied, je trouvais que Blondie me suivait secrètement. Je devrais donc la ramener à la maison et la fermer dans notre véranda arrière grillagée. Ce chien méchant! Cela a continué quand j’ai commencé le lycée. Et mon lycée était plus long à pied que l’école primaire de notre maison de L Street. Parfois, je découvrais que Blondie m’avait suivi jusqu’à l’école. Je devrais m’excuser auprès de mon professeur de première période que je serais en retard pour le cours et ramener Blondie à la maison.

Perdre mon père

Major DeWitt CrevelingJuste après mes études, à l’été 1949, mon père était l’officier supérieur responsable du camp JROTC à Camp Roberts, en Californie. Pendant deux semaines, des cadets se sont rassemblés dans tout le sud et le centre de la Californie au campement. Le deuxième jour du camp, mon père a dit à certains des autres officiers qu’il ne se sentait pas bien et il est allé se reposer sur le lit de sa tente. Il a subi une crise cardiaque massive et y est mort sur son lit. Nous n’avons réalisé l’état de santé de mon père qu’après sa mort. Il l’avait gardé secret, même pour ma mère. Seul son médecin local et un à Fresno étaient conscients de la gravité de son état cardiaque. Ma mère savait seulement qu’il avait ressenti de la fatigue ces derniers mois et qu’il avait vu ses médecins parce qu’il développait des cataractes.

Quand mon père est décédé, cela a été un choc pour ma famille. Mon frère n’avait alors que cinq ans. Mon père a été enterré à San Gabriel, en Californie. C’était dans la plo de la famille de mon pèret dans la cour de l’église, à proximité de l’église épiscopale. De nombreux autres parents de Creveling y sont également enterrés à San Gabriel.

Des temps difficiles, des gens difficiles

Nos expériences dans la Grande Dépression et la Seconde Guerre mondiale ont montré la résilience et la détermination de nos citoyens. Nous nous sentions tous mis au défi, mais en même temps, cela se renforçait. Pour traverser une guerre mondiale, une dépression mondiale, puis un autre la guerre mondiale a été assez traumatisante. Mais cela démontrait le vrai caractère du peuple américain.


Source de l’article

A découvrir